ÜBERSETZUNGSSERVICE
ÜBERSETZUNG VON RECHTSTEXTEN
Rechtsübersetzungen vom Fachmann.
Dank meiner universitären Vorausbildung (Rechtswissenschaften an der Universität von Marburg (Deutschland) und Alicante (Spanien)) bin ich auf die Übersetzung juristischer Texte, wie Gesellschaftssatzungen, Vollmachten, Urteile, Gerichtsunterlagen, Registereinträge, Kaufverträge, Jahresabschlüsse usw. spezialisiert.
In Anbetracht dessen, dass Spanisch in 21 Ländern als offizielle Landessprache gebraucht wird, ist es nicht verwunderlich, dass sich in diesen Ländern sowohl die Sprache als auch die Rechtssysteme in teilweise unterschiedliche Richtungen entwickelt haben. Bei unseren Übersetzungen berücksichtigen wir selbstverständlich stets die Herkunft der unterschiedlichen Texte.
In meinen mehr als 20 Jahren Erfahrung als professioneller Übersetzer und Dolmetscher habe ich alle möglichen Rechtstexte übersetzt. Einige der größten Projekte waren dabei die Übersetzung aller Gerichtsunterlagen bzgl. des Flugzeugunfalls von Überlingen im Jahr 2002, die vollständige Übersetzung der Verordnung über den Bau und Betrieb der Straßenbahnen ins Spanische, Jahresabschlüsse für internationale Unternehmen, die dauerhafte Unterstützung von Rechtsanwaltskanzleien, die auf den Erhalt der spanischen Ausländeridentifikationsnummer (NIE) für Ausländer spezialisiert sind, die Übersetzung von Gesellschaftsstatuten, die Beteiligung an Scheidungsverfahren…
ÜBERSETZUNG VON ALLGEMEINEN UND FACHTEXTEN
Wir übersetzen selbstverständlich auch jegliche sonstigen Texte. Unser Portfolio reicht von medizinischen Berichten über Bedienungsanleitungen bis zu den technischen Unterlagen von modernen Windrädern und Broschüren und Informationen über Olivenöl, um nur einige Beispiele zu nennen. In den weit mehr als 20 Jahren, die wir der Übersetzung widmen, sind uns wirklich alle möglichen Texte unter die Finger bzw. in den Computer gekommen.